deriv LSK ETT STT aSTA ALPH OLDHOMEPAGE NEWHOMEPAGE

@inria reader

The inria sanskrit reader companion is a sanskrit sentence disassembler.

It is very useful, but like all very useful very complex tools, it takes some time getting used to — and sometimes fails horribly.

So let's see how it works.

Set the "input convention" to KH, then type in —

prabhavantyaharAgame

and press the "read" button.

The some mess appears in the screen. Under the word prabhavanti you can see fuchsia and ble boxes. Fuchsia means it can be a verb and blue means it can be a noun. Under ahar you see a yellow box, this means it might be the first half of a compound. There is also a blue box, this means that ahar might be an uncompounded noun.

At that point you are supposed to use some knowledge of sanskrit to dsicard some possibilities. In this case the good options happen to be the ones on top. So you click the V checkmarks that are under the top fuchsia, top yellow and top blue.

Now if you click the "prabhavanti" fuchsia box, you get the message ( pr. (1) ac. pl. 3 ) (pra-bhU_1). This means that we can get a word prabhavanti प्रभवन्ति this way —

/pra + bhU भू + doershowing /laT /tipprabhavanti प्रभवन्ति

The "pr." means present (/laT), the "(1)" means that bhU भू is a /bhvAdi root, the "ac." means "active" (/parasmaipada an doershowing), the "pl. 3" means "the /tiG is plural and third person", and the bhU_1 is a link to a dictionary that explains the meaning of the verb (in French, unfortunately).

Taking time to read the manual of that website is quite annoying but definitely worth the effort.